Click on a cover to see a larger image.
Tigana is sometimes split into 2 books for many of the translations, as English tends to ‘grow’ a lot when translated into other languages, especially Romance languages.
Russian edition
Publisher: ECKSMO
Portuguese edition
Quebec edition
Artist: Guy England
Publisher: Alire
The title, as you’ll see if you look closely, was changed to Tigane. This is because there is a famous footballer in France called Jean Tigana, and the publishers feared confusion would arise. How ironic that of all GGK’s books, Tigana‘s name was changed…
German edition
Artist: Ingrid Schütz
Publisher Heyne Verlag
The titles translate to ‘The Curse’ and ‘The Fool’
Finnish edition
Artist: Sakari Tiikkaja
Publisher: Karisto (published in 2 volumes)
Artist comments: The idea with the look for Alessan was that it should be as generic as possible without being uninteresting so as not to give the reader too defined a visualization of him. The cover is actually a stained glass window made by his imagined contemporaries depicting him at the “beginning” of his quest. Records of the legends are often glorified afterwards and so, him being a royal person, even his rustic appearance is “sweetened” somewhat. To make it short I thought, that this kind of window would have been made after the events of the book.
I also tried to convey a sense of post medieval stained glass art with his appearance and stance but not to the absolute, since Tigana is set in an imaginary land in an imaginary history.
The design for the second part continues the stained glass theme. Now the walls are made of marble instead of mahogany and the vines are now in autumn colors.
Swedish edition
Artist: Alexander Reichstein
Pub: Raben and Sjogren